Hello all, I am still alive by the way …
Since Jesus was an oriental gentleman, what would that have as an effect on European and American Christians? The real problem with the word “Oriental†is more likely its connotations stemming from an earlier era when Europeans viewed the regions east of the Mediterranean as exotic lands full of romance and intrigue, the home of despotic empires and inscrutable customs. Of the oriental languages, Jesus spoke a Semite language. Today, the most widely spoken Semitic language by far is Arabic, followed by Amharic, Hebrew, and Tigrinya. Jesus most probably spoke Aramaic, a forerunner of Arabic and related to Hebrew.
This brings to mind the discussion I heard when in Egypt, between an Egyptian and a Jew. The Jew said he was born in Hebron, to which the Egyptian said, “Oh, you’re an Arab then!†I think our Jewish friend didn’t appreciate the fact that this statement was meant as a friendly gesture. But there was a difference between the two men. One had enjoyed an education in Cairo, the other in Europe. It strikes me that this is where our differences lie.
The European and Arabian (or Oriental) mentality is different and it is notable in the language. I have a feeling that Jews have tried to loose their oriental identity and take on the European, Greek-influenced thought pattern, as did the Christians, and it is here that Moslem criticism of Jews and Christians finds its root. It is here that the power of the Aramaic language was surrendered for Greek. Luther is said to have once commented, “Hebrew is as deep as an ocean, Greek as deep as a river and Latin as deep as a puddle!â€
Having read Neil Douglas-Klotz, I feel he has a valid point about the lacking in the translation of supposed statements of Jesus, had they been originally spoken in Aramaic. Jewish scholars have also commented that they discovered “Hebraisms†beneath Greek that didn’t sound right, because a translator had tried to faithfully render in Greek, what was so powerful in Aramaic. And we have to understand that Jesus was quite an event, probably because of his powerful teaching.
What comes into view through the attempt of Neil Douglas-Klotz’ translation is the fact that there is a lot more room for inspirational mystical fantasy and much less substance for pseudo-philosophical dogma. It could be the ground on which reconciliation could be built between Judaism, Christianity and Islam – but will we allow that to happen?
Shalom