The Heidegger-Song.

I’ve written a translation of the Heidegger-Song, which can be legally downloaded here: http://ontology.buffalo.edu/smith/heidegger/lied.mp3.

Was ist Sein? Was ist Sein? Was ist die Frage nach dem Sinn vom Sein
[What is Being? What is Being? What is the question as to the meaning of Being]
Was ist Sein? Was ist Sein? Was ist der Sinn vom Sein?
[What is Being? What is Being? What is the meaning of Being?]

Das Fragen dieser Frage hat als Fragen nach natürlich sein Gefragtes Befragtes Erfragtes
[The Asking of this question has, as an Asking-as-to, of course its Asked, Queried, [and] Inquired-about]
Und als Fragen eines Seienden selbst den Charakter des Seins
[And as the Asking [on the part] of a being [it has] itself the character of Being]

Das Fragen dieser Frage ist ein Seinsmodus eines Seienden das wir je selbst sind
[The Asking of this question is a mode of Being of a being that we ourselves in each case are]
Das heisst, das Sein dieses Seienden ist je meins
[That is to say, the Being of this being is in each case mine]

Und in seiner Jemeinigkeit, darum es diesem Sein in seinem Sein geht
[And in its in-each-case-mine-ness, with which this Being in its Being is concerned,]
Ou ou ou liegt ein Charakter des Daseins
[lies a character of Being-there]

Alles Sosein dieses Seienden ist primär Sein, daher drückt das Wort Dasein
[All Being-thus of this being is primarily Being, thence the word Being-there ex-]
Nicht sein Was aus wie Tisch oder Stein (nein nein)
[presses not its What, like [the word] table or stone (no no)]

Sondern sein Sein Sondern sein Sein
[But its Being, But its Being]

Da hat der hat der hat der Heidegger wiedama recht
[There Heidegger is right once again]
Da hat der , da hat der Heidegger wiedama recht

Dasein ist Seiendes das sich in seinem Sein verstehend zu diesem Sein verhält (0uouou)
[Being-there is [something] being which in its Being comports itself understandingly towards this Being]
Und seine Wesensstruktur das In der Welt sein wirft die Frage auf nach der Weltlichkeit der Welt (Ououou)
[And its essential structure—Being-in-the-world—raises the question as to the worldliness of the world]
Nach dem Umhaften der Umwelt nach der Inheit des Inseins
[As to the environs of the world around us, as to the in-ness of Being-in]
Nach der Weltlichkeit der Umwelt, der sogenannten Umweltlichkeit
[As to the worldliness of the world around us, to so-called the-world-around-us-ness]

Dem ganzen Zeug in seiner Zeugganzheit denn zum Sein von Zeug gehört je immer
[To the whole equipment in its equipment-wholeness, for to the Being of equipment belongs always]
Ein Zeugganzes darin es dieses Zeug sein kann das es ist oder führt das zu weit?
[An equipment-whole in which this equipment can be what it is, or is this going too far?]

Mamma lieber alle Heidegger Heidegger ou ou ou
[Mama rather all Heideggers, Heideggers [?]]

Ich heideggere euch in Grund und Boden
[I heidegger you in ground and soil]
Heideggere euch den Schwarzwald rauf
[[I] heidegger you up the Black Forest]
Und wieder runter heideggere Euch die Hoden
[And down again, [I] up-heidegger you your balls]
Und maroden Schädel auf
[And ramshackle skull]

Heideggere euch die Wand entlang
[[I] heidegger you across the wall]
Heideggere euch - so klein
[[I] heidegger you—so small]
Heideggere euch zurück auf Anfang
[[I] heidegger you back to the beginning]
Auf die Frage nach dem
[To the question as to the]

Sinn nach dem Sinn dem Sinn nach dem Sinn vom Sein …
[Meaning, as to the meaning, the meaning, as to the meaning of Being…]

Da hatter hatter hatter Heidegger wiederma recht …
[There Heidegger is right once again]

Heidegger Heidegger ou ou ou

This song is brilliant. It actually gives more insight into Heidegger’s philosophy than reading his works.