The Devil is God

"Ich bin ein Teil von jener Kraft, // Die stets das Böse will und stets das Gute schafft. // … Ich bin der Geist, der stets verneint! // Und das mit Recht; denn alles, was entsteht, // ist wert, daß es zugrunde geht; // Drum besser wärs, daß nichts entstünde. // So ist denn alles, was ihr Sünde, // Zerstörung, kurz das Böse nennt, // Mein eigentliches Element.

Ich bin ein Teil des Teils, der anfangs alles war, // Ein Teil der Finsternis, die sich das Licht gebar, // Das stolze Licht, das nun der Mutter Nacht // Den alten Rang, den Raum ihr streitig macht. // Und doch gelingt’s ihm nicht, da es, so viel es strebt, // Verhaftet an den Körpern klebt.“ - Johann Wolfgang (von) Goethe, Faust (I), 1790 / 1808, S. 64-67.
Translation:
"I am Part of that Power which would // The Evil ever do, and ever does the Good. // … I am the Spirit that denies! // And rightly too; for all that doth begin // Should rightly to destruction run; // 'Twere better then that nothing were begun. // Thus everything that you call Sin, // Destruction - in a word, as Evil represent- // That is my own, real element.

But I’m part of the Part which at the first was all, // Part of the Darkness that gave birth to Light, // The haughty Light that now with Mother Night // Disputes her ancient rank and space withal, // And yet 'twill not succeed, since, // strive as strive it may, // Fettered to bodies will Light stay.“ - Johann Wolfgang (von) Goethe, Faust (I), 1790 / 1808, p. 64-67.