Nick,
I agree that the teachings of Jesus (as well as those of Moses) are brilliant when looked at through the prism of the human psyche. But I contend that they are also stunning Philosophical, metaphysical, scientific and quantum-physical writings. So rather than argue that they are one or the other, we need to hear what a person who has a profound understanding of the psychological meanings can offer to one who sees clearly the metaphysical meanings. If we are open, then each will compliment the other. It becomes not a joining in adversarial conflict, but a joining in symbiotic expansion. A clear psychological understanding will clarify to an even greater degree a clear metaphysical understanding and visa versa.
But before we can enter into that meaningful discussion, I think we have to agree on the words: what was said, what was written, what was meant, literally, in context, and in the historical framework.
As I said before, the simple distinction between “The Son of God†and “A Son of God†is profound. What did Jesus mean by “Fatherâ€, “Godâ€, and “Kingdomâ€. What did Moses mean by “Godâ€, “Garden of Edenâ€, and “Tree of Knowledgeâ€. We can’t just leave ourselves to interpret them however we feel at the moment. We have to give Jesus and Moses the benefit that they knew what they were attempting to communicate, and like any good communicator they would not mix metaphors.
In clarifying which is appropriate we can put aside our preconceptions and attempt to fathom the depths with greater clarity, to follow the threads of meaning wherever they might lead us, even to those places where we fear to tread, confronting those taboos that we fear to confront. I believe that this is what the words of Jesus and Moses offer us, from the 23rd Psalm to Jesus’ promise of life more abundant.
Dunamis,
I hope you do not mind that I use your thoughts from another thread to open this one. It is just that your questions are so profound and on point.
Jesus was her neighbor and she was expressing her love and compassion for her neighbor. If you understood the importance of anointing of the dying in that part of the world, you would understand that this interpretation is far from weak. Anointing the dying was a hugely important ritual to the Hebrew peoples as well the early Christians. In modern terms, she was giving Jesus the last rights and the apostles missed the point.
Love and compassion are not expressed only for the poor. If a rich man were dying and his son walked by and said, “I can’t be here, I have to help at the soup kitchen.†Would that be compassionate just because he was helping poor people? If you were on your way to donate five dollars to the poor and you saw a child who happened to be wealthy but who was in distress and needed a ride home would it be more compassionate and caring to walk by and give the five dollars to the poor or to pay for a cab to get the child home?
Congratulations! You have hit the nail right on the head. In this quote of what Jesus is ascribed to have said you have come upon what I believe is an example of one of the major misrepresentation of Jesus words in the Biblical texts. His use of the words I AM.
This is an extremely complex subject because it involves the culture and language of ancient Egyptian times as well as the culture and language of the times of Moses and those of Jesus. It is too dense to attempt to address in detail here. I will try to address it in general terms as best I can.
There has been a purposefully orchestrated dissemination of misinformation about the language Jesus spoke. It has been the mainstream scholarly belief that Jesus, the disciples and those he preached to spoke Aramaic. This is true. But, using the same evidence to conclude that Jesus spoke Aramaic, one would also have to conclude that he spoke Hebrew and Ancient Hebrew: see Luke 4:16-19. Aramaic is a language related to Hebrew like Italian is related to Spanish. There is no reason to believe that Jesus did not intersperse his teachings with Ancient Hebrew utilizing the same words as Moses or Isaiah.
The release of Mel Gibson’s movie on the crucifixion has stirred some scholars to question the veracity of Jesus speaking only Aramaic. Jesus was in all likelihood a rabbi. His knowledge of Ancient Hebrew would be as extensive as any Roman Catholic theologian’s knowledge of Latin (the language still used today for scholarly theological debate at the Vatican). It more likely than not that in addition to preaching in Aramaic, he interspersed his teaching with Ancient Hebrew Torah words and references.
To keep it simple, with the above in mind, there is a school of thought that is being more and more accepted that very often when Jesus used the words “I am†he was not referring to himself, but was referring to the name of god from Exodus 3. So a better translation of “I am the way, the truth and the life†is “I AM is the way, the truth and the lifeâ€. Keep the “I am†in ancient Hebrew and Jesus may well have said, “HAYEH is the way, the truth and the life.†The most stunning example of this is John 8:24 “for if ye believe not that I am he, ye shall die in your sins.†The “he†is often italicized or parenthesized and has a footnote that basically says, “added by the translatorâ€. Even in the Greek (far removed from the Aramaic dialect that Jesus may well have spoken) it translates as “for if ye believe not that I am, ye shall die in your sins.†In addition the word that is translated as “that†is more often than not translated as “because†or simply omitted to convey actual meaning than it is translated as “thatâ€. So an even clearer rendering would be, “for if ye believe not I am, ye shall die in your sins.†Understanding that “I am†is the name of god given to Moses in Exodus 3, you come up with “for if ye believe not HAYAH, ye shall die in your sins.â€
Scholars are working feverishly on this. One of them, Neil Douglas Klotz, writes, “Aramaic is a very allegorical, storytelling language. Aramaic and old Hebrew are almost twins, Christians might be surprised at the biblical nuances. In Aramaic, for example, “good” means “ripe†and “evil” means “that which is unripe.” His research of Jesus’ language shows that the ancient Semitic mind of Jesus and the Hebrew prophets saw nature and creation as unified, predating the overriding idea of heavenly perfection and the fall of nature. “There is no real strict separation between heaven and earth; between inner spiritual life and outer communal life; no strict separation between mind and body or soul or emotionâ€.
Paul was a master wordsmith who wrote his own script (epistles), which is translated from the original Greek into English, but we will allow any brain twisting interpretation to fit our preconceptions. But the words of Jesus which were not written by him, which were written down by others from memory years later and which were spoken in Aramaic and Ancient Hebrew we want to hold to a strict translation criteria.
You quote other passages – one concerning rebuilding the temple in 3 days. I assume you do not think that Jesus was talking about rebuilding the physical temple in Jerusalem. I you do, then you don’t need to read on. If you think that Jesus did not mean the physical structure, we have to ask “what did he mean?†The word for temple in Aramaic and Ancient Hebrew has many meanings. It can mean “meeting place†as in a structure. It can also mean sacred time, place or season as well as sacred sign or symbol. Perhaps they misunderstood his meaning (see the next verse). In fact in Mark 14:58, Jesus makes clear what he is saying: “I will destroy this temple that is made with hands, and within three days I will build another made without hands†or Matthew 26:61, “I am able to destroy the temple of God, and to build it in three daysâ€. Why 3 days and not 7? Why days? Is it a reference to Genesis when god created the world in 7 days? If so, the Ancient Hebrew word for days also has multiple meanings because it obviously could not be indicating sunrise to sunset because there was no sun until the 4th “dayâ€. And how the hell did he have light and dark on the first day without a sun? Because it is a poetic, metaphoric statement, not a literal one. The meaning of the number 3 in the Torah is the expression of the divine in the material world. 1 being divine and 2 being physical or material: 1+2=3. Man is a physical expression of the divine on the material plane. These are intellectual concepts of metaphysical understandings and as such are difficult to convey. That is why Moses spoke in metaphor and Jesus in allegory. Other writers, Paul included, spoke in these ways. A major issue with Paul is that he put his literary skills to the service of concepts that helped obscure the message of Jesus and Moses.
The old adage that “God made man in his own image and likeness and man returned the favor†holds true with translation and interpretation of scripture. More often than not we impose our own image onto the words of scripture. To paraphrase Emerson, we need to “get our bloated nothingness out of the wayâ€. Search, discuss, question, but do so with an open mind and heart and the joy and curiosity of a child. Listen to what others are saying as if maybe they have something to contribute, not as we too often do, prepare our rebuttals even as they are speaking.
A few general notes: “The Son of God†is actually better translated as “A Son of Godâ€. Jesus refers to “Father†as “My Fatherâ€, “The Fatherâ€, “Our Fatherâ€, and “Your Fatherâ€, not as only his father.
If we are to give that much leeway to Paul who wrote his own words and is translated from his Greek, we should apply the same criteria to Jesus and take into account the distance his spoken Hebrew and Aramaic words are from the written English we quote.
Jew, Christians and Muslims have killed each other for centuries in the name of religion. It is too serious a subject to address glibly. Try reading the words of Jesus in juxtaposition to the teachings of Moses. Try to restructure the words of Jesus as they might have been spoken in the ancient Hebrew of Moses or the Galilean dialect of Aramaic at the time. Understand that the words of Jesus that we have in English are distant from the words he spoke: Spoken Ancient Hebrew/Galilean dialect Aramaic, to written Aramaic, to written Greek, to written Latin to English in the King James translation. The transition from Aramaic to Greek is profound because Aramaic had much more in common with Hebrew than with Greek, Latin or English.
All the best.